O mnie
Tłumaczę - z różnym natężeniem - od niemal 40-tu lat, przez całe swoje życie zawodowe. Warto przy tym wspomnieć, iż nie było to moje jedyne zajęcie, bowiem pracowałem - jako magister inżynier elektronik - w różnych jednostkach naukowych, produkcyjnych i usługowych. Obecnie - od 10 lat - pracuję na własny rachunek.
Pracuję indywidualnie, realizując zlecenia firm, osób fizycznych, a także współpracując z innymi biurami tłumaczeń. Specjalizuję się w szeroko rozumianych tłumaczeniach technicznych, szczególnie związanych z elektrotechniką, elektroniką, automatyką, informatyką. Posiadam także obszerne doświadczenie w dziedzinie budownictwa, metalurgi, opakowań i maszyn pakujących, ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji oraz wielu innych.
Chętnie podejmuję się zadań o charakterze interdyscyplinarnym, gdzie obok licznych zagadnień technicznych występuje problematyka prawna, handlowa. ekonomiczna, medyczna, socjologiczna itp. Moją pasją jest wyjaśnianie przy pomocy internetu wszelkich terminów wąskospecjalistycznych oraz nowości, nie posiadających utrwalonego słownictwa w języku polskim.
Specyficzną specjalność stanowią instrukcje obsługi maszyn, urządzeń, programów komputerowych i temu podobne dokumenty dla użytkowników. Najczęściej przygotowuję je w formie zawierającej poza tekstem także wszelkie ilustracje, schematy i tabele. Taki gotowy produkt wymaga jedynie wydrukowania na drukarce i oprawy.
Chętnie przyjmuję zlecenia, w których poważnym utrudnieniem jest okoliczność, iż dostępny tekst jest rezultatem tłumaczenia na język angielski tekstu opracowanego pierwotnie w języku włoskim, francuskim, czy chińskim.
Doświadczenie
Chociaż tłumaczeniom nie poświęcałem całego swego czasu, bowiem - w ostatnim okresie - od wielu już lat współpracuję z operatorem sieci kablowej, świadcząc usługi w dziedzinie projektowania szerokopasmowych systemów telekomunikacyjnych (TV kablowa, internet, telefonia), to lista zadań zrealizowanych w ostatnich latach jest obszerna. Spośród większych, bądź ciekawszych zadań chciałbym tu wymienić np.:
- dla przedsiębiorstwa z Katowic - szereg instrukcji obsługi do maszyn pakujących, łącznie pow. 1000 stron tekstów z jęz. angielskiego
- dla przedsiębiorstwa innowacyjnego z Warszawy - liczne teksty naukowe, techniczne, marketingowe, korespondencja o tematyce naukowej i technicznej, strona "www" - na język angielski i rosyjski;
- przedsiębiorstwo zagraniczne z siedzibą w Katowicach - 300-stronicowy materiał z dziedziny ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji oraz o tematyce handlowo-prawnej z jęz. angielskiego, w tym większość dokumentów opracowanych pierwotnie w języku włoskim
- przedsiębiorstwo z Katowic - materiały reklamowe na temat oferowanych wyrobów i usług z dziedziny hydroizolacji - na jęz. angielski i rosyjski;
- pracownia projektowa z Katowic - 200-stronicowa specyfikacja robót budowlano-montażowych do celów przetargowych w dziedzinie modernizacji kanalizacji sanitarnej i burzowej - na jęz.angielski;
- międzynarodowe przedsiębiorstwo z siedzibą w Chorzowie - szereg dokumentów technicznych i handlowo-prawnych - z jęz. angielskiego z dziedziny handlu (umowy), budownictwa i architektury;
- przedsiębiorstwo z Koszalina - szereg dokumentów w dziedzinie technologii wytwarzania i kontroli jakości wyrobów - na jęz. angielski;
- biuro patentowe z Koszalina - liczne teksty, w tym opisy patentowe, tłumaczone na jęz. polski, rosyjski, angielski;
- biuro tłumaczeń z Warszawy - obszerna ok.100-stronicowa broszura o tematyce BHP w przemyśle wyrobów areozolowych; zagadnienia techniczne i prawne - z jęz.angielskiego, szereg innych dokumentów z wielu dziedzin (metalurgia, instalacje elektryczne itp.) tłumaczonych z/na jęz. polski, angielski, rosyjski; w tym liczne teksty anglojęzyczne, opracowane pierwotnie w języku włoskim, hiszpańskim, niemieckim;
- biuro tłumaczeń z Krakowa - obszerne materiały na temat sterowania numerycznego CNC obrabiarek do metali; tłumaczenie tekstów anglojęzycznych, pierwotnie opracowanych w jęz. japońskim;
- biuro tłumaczeń z Wrocławia - szereg tekstów o tematyce technicznej, handlowej i socjologicznej; tłumaczenia na jęz. rosyjski i angielski;
- biuro tłumaczeń z Warszawy - liczne dokumenty techniczne, handlowe i prawne w jęz. polskim, angielskim, rosyjskim, tłumaczone na jęz. angielski, rosyjski, polski;
- biuro tłumaczeń z woj. mazowieckiego - obszerne dokumenty techniczne na temat sonarów do badań podwodnych - z jęz. angielskiego;
Languages:
Show/hide more pairs (3)

